泰戈尔性格文静,遇事处之泰然,他善于控制喜怒哀乐,从不过悲过喜,能及时调节心理活动。20世纪初期,在不到5年的时间,他先后失去了父亲、妻子、爱子、高徒等5位亲人。在遭到这些重大不幸时,他并没有被击垮,而是善于从悲痛中解脱自己,不沉湎于消沉和悲哀。凭借坚强的毅力和感情上的调摄渡过了难关。1913年他的诗集《吉檀迦利》获得诺贝尔奖,全世界为之震惊,印度为之沸腾,但泰戈尔却十分平静,把奖金全部捐献给了他办的一座学校,然后他又开始了平静的文学创作生活。
他曾在《飞鸟集》中写到:“让死者有那不朽的名,但让生者有那不朽的爱。”“当我死时,世界呀,请在你的沉默中,替我留着“我已经爱过了”这句话吧。”
他在《飞萤集》中还写到:
死亡来临时,对我悄悄地说话:
“你的日子穷尽了。”
让我对他说:
“我不是仅仅生活在时间里,我生活在爱里。”
他问我:“你的歌会流传下去?”
我会说:“我不知道啊,
我只知道我歌唱之时,
常常找到我的永恒。”
这些都是泰戈尔对生与死的看法,很平静,这是他的文静性格所致。人不可能不对生死有喜有悲,悲喜是人之常情,但对于泰戈尔来说,死亡是悲,但活着的人还得活下去,不能过于悲痛,过于悲痛对活着的人没有任何意义,你看,他多么平静。
1884年4月,三嫂不知为何悄然自尽了,这是第一次深刻体味到丧失亲人的巨大悲痛。因为母亲辞世之际,泰戈尔还十分年幼,并未懂得生离死别的无比悲哀。而正是在那时,三嫂给了他母亲般的关心与爱。以后的16年里,三嫂成了他的庇护人,她鼓励泰戈尔写作,是泰戈尔的知心朋友,也是泰戈尔心中的圣洁,最珍重的女性。三嫂的骤然谢世令泰戈尔五内俱焚。没过几个星期,在泰戈尔童年时期曾照管他学习的三哥又被死神带走了。再度丧失亲人无法言传的悲哀令泰戈尔心痛欲绝。正如每个人的生命中都会有一段黑暗的日子需要自己去单独面对、独自承受一样,死亡的阴云掠过了泰戈尔的心灵,给他的情感上刻下了无比酸楚悲伤的记忆,然而过去毕竟过去了,生命毕竟还需要向前。当悲痛的记忆被时间冲冼得淡而又淡之后,痛定思痛的泰戈尔变得更加成熟,更加坚强。
痛失亲人的经历并未使泰戈尔消沉下去,反而使泰戈尔的心灵锻炼得更为坚强有力,他坚持不懈地写作,作品如泉涌般源源不绝。他以达观的态度去面对亲人的死亡,并没有在作品中流露出任何病态的悲哀情绪。两位亲人去世以后的几年时光中,泰戈尔化悲痛为力量,从沉痛中解脱出来,并未被大悲所压倒,而把悲痛变做创作的力量,激起了更大的创作欲望和行动。尽管家中先后失去亲人的悲痛让他的压力很大,但泰戈尔依然不懈地坚持自己的文学笔耕。
痛失亲人的经历并未使泰戈尔消沉下去,因为他有一颗平静的心,这和他的文静性格有直接关系。他遇事处之泰然,从不过悲过喜,使他从容渡过难关,心理调整较好。人的心理状态犹如一台灵敏的“传感器”,当外界因素作用于人体时,便会出现各种纷繁复杂的情绪反应。愉悦的情绪(如希望、快乐、恬静、好感等)有利于身心健康;而有些不良情绪(如焦急、愤怒、恐惧、沮丧、悲伤、不满、紧张等)有损于身心健康,医学上把这种不良情绪称之为负性情绪。现代医学发现,当负性情绪超过人体生理活动所能调节的范围时,有可能引起和加重心脏病。
泰戈尔在遭遇亲人离去的悲苦时,采用了疏泄胸中的悲痛法对自己的心情进行调摄,科学合理地把积郁在心胸中的不良情绪宣泄出去,以求得心理平衡。中医学把这一方法具体化为“告之以其败,语之以其善,导之以其所便,开之以其所苦”,用疏导方式卸去心理负担。生活中不可能没有负性情绪,若不进行妥善的疏泄,就可能危及健康。一些学者把郁结心中的不良情绪、强忍泪水视同慢性自杀也决非危言耸听。因此,在负性情绪占主导地位时,应当努力通过疏导方式将不良情绪释放出去。泰戈尔的疏导方式是把心中的郁结的悲伤,化作诗歌、小说、戏剧宣泄出去,如他在《刚与柔》开篇第一首诗中,他吐露了这样的情感:
我不想在这可爱的世界上死去,
我留恋那灿烂的阳光,盛开的鲜花,
我要像一个人一样在人群中生活。
人世间的生活像游戏一样纷繁多彩,
生活中充满了悲欢离合,嬉笑怒骂!
啊!让我歌唱人们心中的悲哀和欢乐,
让那优美动听的曲调千秋传播。
正是因为经历了深刻的痛苦之后,泰戈尔才更加珍惜生命与爱的欢乐!把心中的忧伤、悲痛化作诗歌向外疏泄,使心中得到平衡,这是极为有益于健康的好方法。
泰戈尔还很会依靠自己的理智驾驭自己的情感,缓解矛盾,安定情绪。祖国医学认为,“七情内伤”是致病的重要原因之一,“多思则神殆,多念则志散,多欲则损志,多事则形瘦,多语则气争,多笑则伤脏,多愁则心摄,多乐则意溢,多喜则意错,昏乱、多怒则百脉不定,多好则专迷不治,多恶则瑾煎无欢。”(《养性延命录》)正因为如此,现实生活中喜、怒、忧、思、悲、恐、惊是人之常情,屡见不鲜的事情。所以,对于一切过激的情绪反应均需作出适当的调节和控制,使其不要超越人体所能承受的正常生理限度,以免造成不良后果。其实,七情六欲是每个正常人的需要,也可称之为人生之基本权利。但许多人不知道,人的情欲同体内五脏六腑息息相关,七情六欲其中任何一情一欲过度,都会影响人体内气血运行,都会损伤五脏六腑的正常功能,严重过度必定危害人体健康。
《黄帝内经》早就指出:“喜怒不节,寒暑过度,生乃不固(生命不能长久)。”又说:“忧恐喜怒令不得其次(不适当),故令人有大疾矣!”因为“怒伤肝……喜(过喜)伤心……思(过度)伤脾'阮伤肺……恐伤肾。”可见七情六欲过度伤脏腑、乱气血、损皮骨、百病易生,危及生命。
《吕氏春秋》中提出忠告:“天生人而使有贪有欲,欲有情,情有节,圣人修节以止欲,故不过行其情也。”可见,情与欲,一定要适当节制,并说“此两者死生存亡之本也”。泰戈尔就是对“七情六欲”非常有节制之人,他从不大喜大怒,悲喜有度、有节。丧失亲人时他能控制其悲伤,对喜他能将喜转换方式叫大家同喜。
1. 关于印度泰戈尔的诗句
关于印度泰戈尔的诗句 1.印度泰戈尔的三句诗句
Life of my life, I shall ever try to keep my body pure, knowing thy living touch is upon all my limps.我生命的生命,我要保持我躯体的纯洁,因为我知道是你生命的触碰在我身上摩挲。
I shall ever try to keep all untruths out of my thoughts, knowing thou art that truth which has kindled the light of reason in my mind.我要摒除所有的虚伪,因为我知道是你在我心头点亮了真理的明灯。
I shall ever try to drive all evils away from my heart, and keep my love in flower, knowing thou hast thy seat in the inmost shrine of my heart. 我要驱逐所有的邪念,让我的爱开花,因为我知道是你在我心宫深处安设了座位。
It shall be my endeavor to reveal thee in my actions, knowing it is thy power which gives me strength to act.我要尽我所能在行动上展现你,因为我知道是你的力量指引我行动。
2.要印度诗人泰戈尔的诗
《世界上最远的距离》 世界上最远的距离 不是生与死的距离 而是我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是我站在你面前 你不知道我爱你 而是爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是我不能说我爱你 而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是我不能说我想你 而是彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意 世界上最远的距离 不是树与树的距离 而是同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依 而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹 而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅 世界上最远的距离 不是瞬间便无处寻觅 而是尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天,一个却深潜海底 英文版本: The most distant way in the world The most distant way in the world is not the way from birth to the end. it is when i sit near you that you don't understand i love u. The most distant way in the world is not that you're not sure i love u. It is when my love is bewildering the soul but i can't speak it out. The most distant way in the world is not that i can't say i love u. it is after looking into my heart i can't change my love. The most distant way in the world is not that i'm loving u. it is in our love we are keeping between the distance. The most distant way in the world is not the distance across us. it is when we're breaking through the way we deny the existance of love. So the most distant way in the world is not in two distant trees. it is the same rooted branches can't enjoy the co-existance. So the most distant way in the world is not in the being sepearated branches. it is in the blinking stars they can't burn the light. So the most distant way in the world is not the burning stars. it is after the light they can't be seen from afar. So the most distant way in the world is not the light that is fading away. it is the coincidence of us is not supposed for the love. So the most distant way in the world is the love between the fish and bird. one is flying at the sky, the other is looking upon into the sea.。
3.要印度诗人泰戈尔的诗
The most distant way in the world is not that i're not sure i love u. one is flying at the sky;t burn the light. So the most distant way in the world is not in the being sepearated branches. So the most distant way in the world is the love between the fish and bird;re breaking through the way we deny the existance of love;t be seen from afar. So the most distant way in the world is not the light that is fading away. it is the coincidence of us is not supposed for the love. The most distant way in the world is not that you': The most distant way in the world The most distant way in the world is not the way from birth to the end. it is after the light they can'. it is when i sit near you that you don't speak it out. So the most distant way in the world is not the burning stars, the other is looking upon into the sea. it is after looking into my heart i can'm loving u;t enjoy the co-existance. it is when we'. it is the same rooted branches can't understand i love u. It is when my love is bewildering the soul but i can'. So the most distant way in the world is not in two distant trees. The most distant way in the world is not the distance across us. it is in our love we are keeping between the distance;t change my love. The most distant way in the world is not that i can't say i love u,一个却深潜海底 英文版本《世界上最远的距离》 世界上最远的距离 不是生与死的距离 而是我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是我站在你面前 你不知道我爱你 而是爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是我不能说我爱你 而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是我不能说我想你 而是彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意 世界上最远的距离 不是树与树的距离 而是同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依 而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹 而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅 世界上最远的距离 不是瞬间便无处寻觅 而是尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天. it is in the blinking stars they can'。
4.印度的使人泰戈尔有那几首最出名的诗句
1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。
你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么?The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。”
“天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea?The language of eternal question.What language is thy answer, O sky?The language of eternal silence.13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间 之雾。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning.15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。Do not seat your love upon a precipice because it is high.16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过 去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。让我只是静听着吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.Let me but listen.20 我不能选择那最好的。是那最好的选择我。
I cannot choose the best.The best chooses me.。
5.印度泰戈尔的诗主人
《你一定要走吗?》
旅人,你一定要走吗?
夜是静谧的,黑暗昏睡在树林上。
露台上灯火辉煌,繁花朵朵鲜丽,年轻的眼睛也还是清醒的。
旅人,你一定要走吗?
我们不曾以恳求的手臂束缚你的双足,
你的门是开着的,你的马上了鞍子站在门口。
如果我们设法挡住你的去路,那也不过是用我们的歌声罢了,
如果我们曾设法挡住你,那也不过是用我们的眼睛罢了。
旅人,要留住你我们是无能为力的,我们只有眼泪。
是什么不灭的火在你眼睛里灼灼发亮?
是什么不安的狂热在你的血液里奔腾?
黑暗中有什么呼唤在催促你?你在天空的繁星间看到了什么可怕的魔法,
是黑夜带着封缄的密讯,进入了你沉默而古怪的心?
疲倦的心呵,
如果你不爱欢乐的聚会,如果你一定要安静,
我们就灭掉我们的灯,也不再弹奏我们的竖琴。
我们就静静地坐在黑夜中的叶声萧萧里,而疲倦的月亮
就会把苍白的光华洒在你的窗子上。
旅人啊,是什么不眠的精灵从子夜的心里触动了你?
《系一根心弦》
你七弦琴流泻的乐声
跌宕,变幻。
琴弦向我悄悄地系上
一根心弦。
从此我的心一年四季
与你弹奏的乐曲一起
铮铮作响,
我的魂与你的旋律一起
袅袅荡漾。
你的眸子里闪耀着我的
希望之灯,
你的花香中交融着
我的憧憬。
从此白天黑夜,
在你绝世的娇颜之间
我的心放光,开花,
怡然轻晃,
我魂灵的影子隐现在
你的脸上。
《世界上最遥远的距离》
世界上最遥远的距离
不是 生与死
而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你
世界上最遥远的距离
不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你
而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起
世界上最遥远的距离
不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起
而是 明明无法抵挡这股想念 却还是故意装作丝毫没有把你放在心里
世界上最遥远的距离
不是 明明无法抵挡这股想念 却还是故意装作丝毫没有把你放在心里
而是 用自己冷漠的心对爱你的人 掘了一条无法跨越的沟渠
《假如我今生无缘遇到你》
假如我今生无缘遇到你,
就让我永远感到恨不相逢——
让我念念不忘,
让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
当我的日子在世界的闹市中度过,
我的双手捧着每日的赢利的时候,
让我永远觉得我是一无所获——
让我念念不忘,
让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
当我坐在路边,疲乏喘息,
当我在尘土中铺设卧具,
让我永远记着前面还有悠悠的长路——
让我念念不忘,
让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
当我的屋子装饰好了,箫笛吹起,
欢笑声喧的时候,
让我永远觉得我还没有请你光临——
让我念念不忘,
让我在醒时梦中都怀带着这悲哀的苦痛。
6.求印度泰戈尔的诗
> 泰戈尔 1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign. 2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。
你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9有一次,我们梦见大家都是不相识的。
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heartthe music of the ripples. 12“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”
“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。” What language is thine, O sea?The language of eternal question.What language is thy answer, O sky?The language of eternal silence. 13静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes. 17这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind. 18你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow. 19神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。让我只是静听着吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen. 20我不能选择那最好的。是那最好的选择我。
I cannot choose the best. The best chooses me. 21那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。They throw their shadows before them who carry their lantern on their back. 22我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life. 23“我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。”
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?"I am a mere flower. 24休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 25人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth. 26神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth. 27光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie. 28啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。 O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 29我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。”
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the。
7.印度泰戈尔的现代诗
1、《我一无所求》
我一无所求,只站在林边树后。
倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。
湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。
在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。
我沉静地站立着。
我没有走近你。
天空和庙里的锣声一同醒起。
街尘在驱走的牛蹄下飞扬。
把汩汩发响的水瓶搂在腰上,
女人们从河边走来。
你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。
晨光渐逝而我没有步近你。
2、《黄昏的离歌》
黄昏最后的离歌,
给次日黎明以凄恻。
它英俊的脸上的苦笑
在夕阳里浮飘。
初恋之笛吹出袅袅的余音,
平芜远处把谁寻找?
看天边云彩的变幻
一似她睫毛的扑闪。
人生游戏的几许真谛
像闪电在对视中碰击。
清晓吐露的心声,
走进夜梦的歌里。
3、《她在甜美的爱慕里》
碧澄的大海的沙滩上
漫步偶遇的绝色女子,
居于世人甜美的爱慕里,
无论如何也无法忘记。
我对琴瑟述说感受,
让它领略她的风采。
她的消息融入乐调,
在梦境的花坛上荡开。
她乘风在茂林巡行,
激起蜜群嗡营的细浪
她沐浴着斯拉万月的细雨
驾轻云在秋空游逛。
我色彩鲜艳的记忆上
印刻着她绰约的容颜。
情曲、恋曲、怨曲、喜曲,
弹奏与她再度相见。
4、《带走我的心》
你在我瞳仁里投下倩影
踽踽归去的时候,
可曾隐约地听见
我心弦奏出的忧愁?
我诉说着掐不断的思念,
如新叶对朝霞低语。
哦,带走我的心吧,
像阳光吸收花露。
5、《青春的梦幻》
我青春的梦幻覆盖广渺的苍穹。
丽人的触摸如落我身上的花瓣,
多少情女的娇喘储积我的心中,
激情啊你为何在那里刮起南风?
春天的花林里玫瑰为何俯首垂眼?
人间所有的情人面颊上的羞红,
仿佛化作玫瑰花聚集在我面前。
每夜入睡总觉有人偎在身旁,
如奇妙的梦,我一醒倏忽离去。
仿佛有人用罗裙盛来浴我的霞光,
万千足镯的叮咚回荡在花林里,
帕古尔花枝上盛开我芬芳的恋情。
谁使我如醉似痴仰望虚茫的天庭?
天国的仙娥优哩婆湿正对我俯视?
1861年5月7日—1941年8月7日,印度诗人、哲学家及印度民族主义者。Rabindranath Tagore出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭。他的诗中含有深刻的宗教信息和哲学的见解,对拉宾德拉纳特 · 泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。1913年,拉宾德拉纳特 · 泰戈尔(Rabindranath Tagore)成为了第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位,其代表作有《吉檀迦利》、《新月集》、《最后的诗篇》、《四个人》、《家庭与世界》、《飞鸟集》等。
那是一本老旧的书,在我书房里沉默许久,偶然看到,我感到天地久违的真与美又再次回到了我的视线之内。冰心就是在《飞鸟集》下,写出《繁星》《春水》的。
《飞鸟集》是出自印度诗人泰戈尔的笔下。读他的诗,我感受到的是一种在俗世中脱胎换骨的超然,我非常庆幸自己在喧哗而又拥挤的城市中寻找到一角宁静。《飞鸟集》带给我的,不仅是一场心灵的洗礼,是一种爱与美交织的智慧,还是一个真实而又清新亮丽的梦。
我比较喜欢《飞鸟集》中的大树,因为,“樵夫用斧头向大树乞求斧柄。大树给了他。”
我也欣赏《飞鸟集》中的太阳,“太阳穿上朴素的光之衣,云朵却披上了绚丽的衣服。”
我赞美《飞鸟集》中的泥土,因为“泥土饱受人侮辱,却以花朵为回报。”
每一个角落,都会有爱,有美,而且还有平凡的.感动。当烦恼来临时,就要把它看得轻一点,淡一点,一切都会好起来的,更加坚信自己的学习目标,使未来走向更成功的轨道。
利禄,功名,似乎在这尘世中占了越来越多的比重,难怪泰戈尔给我们带来了这三百二十五首清新的小诗。“我的思想随着这些闪亮的绿叶而闪耀着,我的心伴着阳光的抚摸而欢唱;我的生命因与万物一同遨游在空间的湛蓝,时间的墨黑中而感到欢喜。”绿叶,阳光,生命的万物,为我们营造了一个美得不可言喻的世界。
也许,对于人类的文明史来讲,《飞鸟集》不过是沧海一粟而已,然而,它却别具一格的清新,在如今拥挤的都市里,用它蕴涵的广阔无边的自然荒野,为我们开创另一个清新明亮的世界。
意思是:春花开败之时也是春天结束之时,夏天来到,春天离去,我在落满花瓣的地方一直停留不忍离去,期待下一个美丽的春天。
出自印度作家泰戈尔的《吉檀迦利》。
原文是:The spring has done its flowering and taken leave. And now with the burden of faded futile flowers I wait and linger.
冰心译:春天把花开过就告别了,如今落红遍地,我却等待而又流连。
扩展资料
《吉檀迦利》共103首,单看均可独立成篇。这部宗教抒情诗集,是一份“奉献给神的祭品”。
该诗集出版于1912年,其中的主要作品选自诗人发表于孟加拉文版的《吉檀迦利》、《奉献集》、《渡口集》和《歌之花环》等诗集。
在译为英文的过程中,诗人有时将原作中的二三首诗糅合在一起,该诗集可以代表他这时期宗教抒情诗的主要倾向。
泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位,他本人被许多印度教徒看作是一个圣人。除诗外泰戈尔还写了小说、小品文、游记、话剧和2000多首歌曲。他的诗歌主要是用孟加拉语写成,在孟加拉语地区,他的诗歌非常普及。
在泰戈尔的诗歌中,生命本身和它的多样性就是欢乐的原因。同时,他所表达的爱(包括爱国)也是他的诗歌的内容之一。
印度和孟加拉国的国歌使用的是泰戈尔的诗。维尔弗德·欧文和威廉·勃特勒·叶芝被他的诗深受感动,在叶芝的鼓励下,泰戈尔亲自将他的《吉檀枷利》(意即“饥饿的石头”)译成英语,1913年他为此获得了诺贝尔文学奖。
--吉檀迦利
声明: 我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本站部分文字与图片资源来自于网络,转载是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们(管理员邮箱:daokedao3713@qq.com),情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!
本站内容仅供参考,不作为诊断及医疗依据,如有医疗需求,请务必前往正规医院就诊
祝由网所有文章及资料均为作者提供或网友推荐收集整理而来,仅供爱好者学习和研究使用,版权归原作者所有。
如本站内容有侵犯您的合法权益,请和我们取得联系,我们将立即改正或删除。
Copyright © 2022-2023 祝由师网 版权所有
邮箱:daokedao3713@qq.com